曾巩洪州东门记的原文及译文赏析

更新时间:2024-12-25 03:25:19

1、曾巩《洪州东门记》原文:

(1)南昌于《禹贡》为扬州之野,于地志为吴分。其部所领八州,其境属于荆闽南粤,方数千里。其田宜秔稌,其赋粟输于京师,为天下最,在江湖之间,东南一都会也。其城之西为大江,江之外为西山。州治所,因城之面势,为门东西出。

(2)其西门既新,而东门独故弊。熙宁九年,余为是州,将易而新之。明年,会移福州。又明年,自福州被召还京师,过南昌,视其东门,则今守元侯既撤而易之。元侯以余为有旧于是州,来请曰;“愿有识。”余辞谢不能,而其请不懈。

(3)盖天下诸侯之门制,见于经者不明,学礼者以谓诸侯之制,有皋应路门,天子之门加库雉。然见于《春秋》者,鲁有库门,有雉门。见于《孔子家语》者,卫有库门。或以谓褒周公、康叔,非诸侯常制,其果然欤?盖莫得而考也。

(4)在《雅》之《绵》,古公亶父徒宅于岐,作为宫室,门墉得宜应礼,后世原大推功,述而歌之,其辞曰:“乃立皋门,皋门有伉。”释者曰:伉,言其高也。又曰:“乃立应门,应门将将。”释者曰:将将,言其严正也。则诸侯之门,维高且严,固诗人之所善。圣人定诗,取而列之,所以为后世法也。

(5)今元侯于其东门革陋兴坏,不违于礼,是可书也。将求予之识,会予未至京师,易守明州,元侯则使人于途,于明州,速予文不已。按南昌之东门,作于淳化五年。识于其栋间者曰:皇第六子,镇南节度、洪州管内观察处置等使徐国公元偓,尚书户部郎中、知洪州军州事陈象舆。

(6)以籍考之,徐国会后封密王,太宗第六子,受命保兹南土,实留京师,则作门者盖象舆也。至门之改作,凡八十有九年。元侯之于是役,其木取于地之不在民者,其工取于役卒之羡者,其瓦甓金石髹彤黝垩之费,取于库钱之常入者。

(7)自七月戊子始事,至十月壬子而毕。既成,而南北之广十寻,东南之深半之,而高如其广,于以出政今,谨禁限,时启闭,通往来,称其于东南为一都会者,而役盖不及民也。元侯名积中云。又明年,实元丰二年,尚书度支员外郎直龙图阁曾巩记。

2、译文赏析:

(1)南昌在《禹贡》里是扬州的管辖范围,在记载地理的书中说它是吴国的一部分。它隶属八州(豫州、幽州、充州、冀州、荆州、青州、徐州、扬州)管理(扬州的一部分)。四境与楚、闽、粤接壤,方圆几千里,田地适宜种植粳稻糯稻,粮食运到京城,是天下第一的。

(2)在全国,南昌是东南方的大都会。南昌城西边是长江,长江之外是西山。州郡管理处(南昌),按城市的朝向,所建的城门由东向西。它西门崭新,而东门特别破旧。熙宁九年,我做这里的太守,准备改变旧观,新建城门。

(3)第二年恰好遇上我调任福州。再过一年又从福州被召回京城,经过南昌,察看东门,就发现现任太守元侯已将它拆旧新建,元侯认为我对洪州有感情,来请求说:“希望您写一篇记。”我推辞说“写不出”,但他不断请求。

(4)天下诸侯王城门的制式,在经典书藉上规定得并不清楚,重视礼仪的人认为,诸侯王的城门有皋、应、路三类,天子的大门是在诸侯王的门类中再加上库、雉两种。但是从《春秋》中发现,鲁国有库门,有雉门,从《孔子家语》中发现,卫国也有库门,有人认为这是用这种方法来褒扬周公、康叔(兴周的功劳),因而超越(没有正确执行)了侯门的一般规定,难道真的是这样的吗?这事大约已经没办法考证了。

(5)在《诗经·雅》的《绵》诗中,古代的公亶父(周太王)迁住宅到岐,把那里作为宫殿,他的城门依情按礼构建“应门”(不超规定),后代人考究原理,大力推崇他的功德,渲染他,歌颂他,那赞词上说:“他立皋门,皋门很高。”解释的人说:“伉”,是说它很高。又说“他立应门,应门严正。”解释的人说:“将将”,是说它严正。那么诸侯的大门,又高又严正,这本来就是诗人的赞词,但孔子审定诗稿时,肯定了这种做法并列出类别,用来作为后代城门构建标准。

(6)现在元侯除去旧陋的,兴建毁坏的,不违背礼仪,这是可以褒扬的。他又请我写记,恰好遇上我还没到京城,改任明州太守,元侯就派人在路上等我,到明州,不断向我索取文稿。

(7)经考察:南昌的东门,在淳化五年建造。熟悉内情的人说:主建东门的有皇帝的第六个儿子,镇南节度使、洪州管内观察处置等使徐国公元偓,尚书户部郎中、掌管洪州军政的陈象舆。

(8)从典籍中查证到,徐国公后来封为密王,是太宗第六子,受命守卫南边一方土地,实际上留在京城,于是实施建造东门人的大约只有陈象舆。(从开始建造)到了洪州城门的这次改建,总共有八十九年时间。

(9)元侯这次对东门的整修活动,那些木材取之于当地而并没从百性中搜刮,它的工艺取自于服劳役的军士中的热心人,那瓦砖石头和各种油漆颜料等费用也是从国库的正常收入里支出。从七月戊子日开始动工,到十月壬子日竣工。

(10)建成后,南北拓宽了八丈,向东南推进了四丈,高和宽相等,在这里发布政令,严格执行各种制度,按时开关,开通往来,南昌在东南方被称赞为大都会,是因为它的所有活动都不累及老百性。元侯的名望积藏在人们的内心。过一年,到了元丰二年,尚书度支员外郎直龙图阁曾巩写了这篇记。

标签: 东门 原文 译文 赏析